Статьи
«Чтение – вот лучшее учение!»
А.С.Пушкин
Мы уже посвящали серии статей аудированию и говорению, на этот раз мы поговорим о чтении.
Чтение является важным аспектом изучения любого языка. Оно не только позволяет расширить и укрепить знания лексики и грамматики и орфографии, но и почерпнуть новую информацию по интересующему вас вопросу.
При выборе материала для чтения важно учитывать:
- Аутентичность материала. Говоря понятными словами, автор должен быть носителем английского языка. Ни в коем случае не стоит брать романы Достоевского или Толстого на английском языке… так как это будут переводы с русского, а значит не аутентичные тексты. Точно так же, нужно избегать чтения книг на английском, переведенных с других языков. Иными словами, нужно читать только то, что изначально писалось носителем языка для носителей. Незря Вольтер писал:«Читая авторов, которые хорошо пишут, привыкают хорошо говорить». Поэтому нужно читать то, что написано носителями английского.
- Цели. Для чего Вы хотите прочесть что-то? Для удовольствия, для извлечения конкретной или полной информации. Так, если Вам нужно прочесть несколько статей или книг на английском для написания курсовой или реферата, то не обязательно понимать и переводить каждое слово, достаточно выбрать основные идеи. А вот при чтении инструкций по эксплуатации или, подписывая договор, лучше ознакомиться с переводом каждого слова и значения.
- Интересы. Конечно же, читать нужно то, что интересно и нравится именно вам. Попробуйте переключиться на английский язык, при поиске информации в интернете в google, и вы увидите, как много есть полезных статей, сайтов есть про Ваше увлечение – хобби, любимых актеров, писателей, связанных с Вашей профессией, блогов и форумов.
- Разновидность/стиль. Вот здесь хочется остановиться подробнее. Не будем вдаваться терминологию, но скажем лишь о том, что непременно нужно учитывать разницу между официальным стилем и разговорно-обиходным. Разговорный английский Вы можете встретить в журналах, комиксах, газетах, блогах, форумах, чатах, также в книгах современных писателей (чаще всего в диалогах). Официальный стиль встречается в документах (деловых контрактах, законах, дипломатических актах, военных документах). Английские энциклопедии и научные труды часто написаны в нейтральном стиле. Предложения не такие длинные, как это бывает у наших русских ученых мужей, поэтому воспринимать их в какой-то степени даже легче (по сравнению с нашими на русском). На первых порах точно не стоит читать поэзию, так как там встречаются редкие глагольные конструкции, грамматические обороты и устаревшие слова.
- Эпоха/ Время написания. Пожалуй, целесообразнее читать современные произведения. Бывало, что студенты лингвистических вузов приезжали в США, а им говорили, что они выражаются на языке времен Диккенса. Хотя, конечно, если у Вас есть любимые писатели из XVIII или XIX века, то тогда понятно Ваше стремление прочесть их в оригинале. Мне самой тоже нравятся романы Джейн Остен и Шарлотты Бронте. Но после одного случая на первом курсе я осознала необходимость чтения современной литературы. Я с легкостью прочла “Приключения Робинзона Круза” в оригинале (‘Robinson Crusoe’ by Daniel Defoe, 1719), но роман “Над пропастью во ржи” Селинджера (‘The Catcher in the Rye’ by Jerome Salinger, 1951) давался мне на тот момент с трудом – незаконченные предложения, сленг, необычные конструкции, — приводили меня в тупик (не удивительно — тогда я еще не слушала радио и подкастов на английском, не общалась с носителями, а учила английский только по учебникам русскоязычных авторов, чего теперь никому не советую, так как в учебниках, особенно по грамматике примеры приводились именно из классики XVIII и XIX веков))). Поэтому, если Вы не лингвист, то лучше НЕ браться за чтение старинных произведений, а особенно поэм Шекспира XVI века… Читайте произведения современных авторов, газеты, журналы, комиксы и энциклопедии.
- Возраст. Утверждают, что детям подойдут сказки, подросткам – повести и романы про отношения, но мне, например, до сих пор интересно читать сказки разных народов мира. Так что и среди взрослых найдутся те, кому будут интересны детские повести и приключения на английском языке.
- Уровень. Всегда учитывайте ваш уровень. Не беритесь сразу за сложное. Нужно соблюдать некое равновесие между новым и известным. Есть множество книг, которые адаптированы специально для разных уровней. Но есть и противники адаптированных книг. Думаю, что многое зависит от вашего желания и предпочтений. В советское время адаптированные книги были лишь немного упрощены, и не было делений по уровням. Я бы советовала Вам брать книгу для чтения на уровень выше, чем у вас, если вам хочется узнать новые слова. И после 2-5 книг переходить к чтению в оригинале (если Ваш уровень выше Pre-Intermediate). Пусть даже это будут книги с детскими сказками для носителей.
- Объём. Как правило, романы имеют внушительный объем. Читая первые страницы, вы будете находить много незнакомых слов, но постепенно, ближе к концу книги их будет меньше (при условии, что вы выучите новые слова из начала, конечно). Если Вы хотите почерпнуть лексику из какой-либо сферы — политики, экономики или науки- то лучше выбрать какую-нибудь статью из газет или журналов соответствующей тематики. Объем у статей не большой, зато интересных слов и фраз узнать можно очень много.
Итак, подытожив выше сказанное, выбирая, Что почитать на английском помните:
- Автор должен быть носителем английского языка.
- Читать лучше то, что интересно Вам.
- Желательно, чтобы произведение было современным.
- Выбирайте объем и жанр в зависимости от Ваших целей, возраста и уровня.
Читайте продолжение в следующих постах:
- Как читать на английском?
- Книги на английском
- Журналы на английском
- Газеты на английском
- Комиксы на английском
- Блоги и форумы на английском
- Энциклопедии на английском
- Официальные документы на английском
Автор: Elena
учитель английского, основатель сайта и автор статей
5 отзывов
Комментарии закрыты
приложение специально для чтения книг
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.mzavadski.enreaderpro
О да, поэзию лучше читать в последнюю очередь :) Ещё, кстати, очень хорошо песни слушать и самим напевать.
Я тоже могу посоветовать Гарри Поттера. с этих книг началось мое увлечение английским.
Я выучила английский язык благодаря серии книг Джоаны Роулинг о Гарри Поттере. В детстве после прочтения первой книги мне очень захотелось прочитать ее в оригинале, потому что уже тогда я понимала, что перевод на русский язык — это уже переработанный вторичный продукт. Мне захотелось непременно узнать, как именно написала книгу сама Роулинг. Конечно, на тот момент уровень моего английского не позволял мне осилить все в полной мере, мне приходилось очень много работать со словарями, нередко мне был неясен смысл некоторых предложений. Но интерес к английскому языку эта книга разожгла во мне необыкновенный! С выходом первого фильма я нашла его на языке оригинала в интернете. И пускай я понимала на слух процентов 30-40, но я могла слышать голоса настоящих актеров, их живую речь, а не мертвый перевод, я могла поработать с английскими субтитрами, когда мне было не понятно, что они говорят. Книга за книгой, фильм за фильмом, плюс прослушанные вдоль и поперек все семь аудиокниг в оригинале сделали свое дело. Сегодня я учусь на переводчика. И, как бы глупо это ни звучало, Роулинг и ее Гарри Поттер сыграли в этом немалую роль.
Согласен со многим. Я бы еще мог добавить чтение веб-страниц в интернете. Достаточно интересно искать интересующие материалы не только в рунете, а по всему миру. Очень хороший источник аутентичных текстов, да и вообще полезной информации, которой может не быть в рунете.